La película de Monster Hunter basada en los videojuegos tuvo un comienza con muchos problemas, al menos en China donde la emisión fue prohibida. La película dirigida por Paul W.S Anderson y protagonizada por Milla Jovovich comenzó su emisión en el país asiático, pero los espectadores se han quejado de un comentario y las autoridades correspondientes no tardaron en reaccionar.
Monster Hunter que tuvo proyecciones de medianoche antes de su estreno oficial en China el viernes 4 de diciembre, tres semanas antes de su lanzamiento en Estados Unidos, no paso mucho tiempo para que los cines del todo el país empezaran a sacar la película de sus alineaciones cuando una escena fue tomada por los espectadores locales como un insulto. Alrededor de la media noche del mismo día, muchos cines recibieron un aviso urgente para cancelar todas las próximas proyecciones y emitir rembolsos a quienes ya compraron una taquilla por adelantado.
Mientras tanto, los usuarios chinos han inundado la pagina de Steam del videojuego expresando su enojo con comentarios negativos. Entre los comentarios se pueden encontrar algunos como: “No recomiendo este juego sólo por su racismo”, “Capcom está muerto para mí”.
¿Que esta ofendiendo a los espectadores chinos?
Toda la tormenta se ha desencadenado durante 10 segundos de Monster Hunter, debido a un conjunto de palabras que se consideran como racistas y un insulto claramente para el país asiático. El breve clip de la escena se encuentra circulando en las redes sociales y se ha convertido en debate entre muchos usuarios que buscan poder entender la situación. Situación que pudo haberse reflejada por un juego de palabras, debido a los subtítulos y un subtexto incorrecto que probablemente se pierda entre aquellos que solo saben chino o inglés.
En la escena observamos a dos personajes, uno conduciendo y otro en la parte trasera donde se lleva a cabo la siguiente conversación: «¿Qué?», Dice el primero. «¡Mira mis rodillas!», grita. «¿Qué tipo de rodillas son estas?», pregunta su compañero. «Chi-nese!», bromea.
Aunque esto podría verse como camaradería y bromas con un mal juego de palabras, los espectadores chinos se indignaron después que se interpretara como una referencia a una vieja rima racista que insultaba a los asiáticos. “Chinese, Japanese, dirty knees; look at these?” (la traducción literal sería “Chinos, japoneses, rodillas sucias; ¿mira esto?”), aparentemente acompañadas con otros actos de racismo y golpes en la rodilla.
Rápidamente el hashtag “Monster Hunter Insulta a China” creció en las redes sociales del país. Capcom Asia emitió un comunicado en la red social china Weibo para distanciarse de la creciente controversia, recordando a los lectores que no estaban a cargo de la producción de la película.
Leave a Comment